HOME | POLITICS | SPORTS | LIFE | SCI/TECH | OPEDS | HELPFUL TIPS

Useless-Knowledge.com
Articles


Du, Du Liegst Mir Im Herzen (An Old German Love Song)

By Thomas Keyes
May 27, 2005

“Du, Du Liegst Mir Im Herzen” (“You, You Weigh On My Heart”) is a very familiar, sweet old German folk song, dating from around 1820. The composer and the lyricist are unknown. Actually, ‘liegst’ means ‘lie’, in the sense of ‘resting’ or ‘reclining’, but to say “you lie on my heart” might be misleading, given that ‘lie’ also means ‘deceive’ or ‘prevaricate’.

Here is a URL for the sheet music.

http://ingeb.org/images/dudulieg.GIF

The melody can be heard at the following URL. Just click on the fourth song on the list.

http://www.stceliascorner.com/oktober.html

I’ve reproduced the complete German lyrics below, with my own literal translation, which I made without any attempt to fit the words to the music. But there are many translations online as well. However, whenever the English lyrics fit the melody, it means that liberties have been taken with the translation.

I’ve known this melody since about 1960 and the lyrics since about 1984. This is a song that’s very easy to sing and make sound good, as it has no melodic stumbling points or lyrical complexities.

DU, DU LIEGST MIR IM HERZEN (Original German Lyrics)

Du, du liegst mir im Herzen.
Du, du liegst mir im Sinn.
Du, du machst mir viel Schmerzen.
Weisst nicht wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja,
Weisst nicht wie gut ich dir bin.

So, so, wie ich dich liebe,
So, so liebe auch mich.
Die, die zärtlichsten Triebe
Fühl ich allein nur für dich.
Ja, ja, ja, ja,
Fühl ich allein nur für dich.

Doch, doch, darf ich dir trauen,
Dir, dir mit leichtem Sinn?
Du, du kannst auf mich bauen.
Weisst ja wie gut ich dir bin.
Ja, ja, ja, ja,
Weisst ja wie gut ich dir bin.

Und, und wenn in der Ferne
Mir, mir dein Bild erscheint,
Dann, dann wünscht ich so gerne
Dass uns die Liebe vereint.
Ja, ja, ja, ja,
Dass uns die Liebe vereint.

DU, DU LIEGST MIR IM HERZEN (Literal English Translation)

You, you weigh on my heart.
You, you weigh on my mind.
You, you cause me much sorrow.
You don’t know how good I am to you.
Yes, yes, yes, yes,
You don’t know how good I am to you.

Just, just as I love you,
So, so love me too.
The, the tenderest feelings
Do I feel now for you alone.
Yes, yes, yes, yes,
Do I feel now for you alone.

Still, still, should I trust you,
You, you so fickle in mind?
You, you can rely on me.
You do know how good I am to you.
Yes, yes, yes, yes,
You do know how good I am to you.

When, when I am far away,
To me, me your picture appears.
Then, then fondly I wish
That love unite us.
Yes, yes, yes, yes,
That love unite us.

------------

About the author Thomas Keyes: I have written two books: A SOJOURN IN ASIA (non-fiction) and A TALE OF UNG (fiction), neither published so far.

I have studied languages for years and traveled extensively on five continents.

Email: udikeyes@yahoo.com


Comment on this article here!

------------

All articles are EXCLUSIVE to Useless-Knowledge.com and are not allowed to be posted on other websites. ARTICLE THIEVES WILL BE PROSECUTED!

Google
 
Web useless-knowledge.com

Useless-Knowledge.com © Copyright 2002-2006. All rights reserved.