HOME | POLITICS | SPORTS | LIFE | SCI/TECH | OPEDS | HELPFUL TIPS

Useless-Knowledge.com
Articles


La Vie En Rose (A French Love Song)

By Thomas Keyes
Apr. 8, 2005

A really beautiful French love song is “La Vie En Rose”, which means something like “Life in Rosy Hues”, where I had to interject the word “Hues” to make it make sense in English. The music for the song was written in or before 1946 by Louis Gugliemi, who called himself “Louiguy”, and who composed the music also for “Cherry Pink and Apple Blossom White”, which I made the subject of an article posted on March 8. The lyrics were composed by Édith Piaf herself, the French songstress who made it famous.

I have appended the French lyrics, along with my own translation. There has been at least one English version of the lyrics, by Mack David, but it is a rewrite along vaguely similar lines rather than a translation. My interest in songs like these is to appreciate foreign culture and language, so David’s version means nothing to me. I too could have composed words that would fit the melody, but what I am trying to do is translate it faithfully instead.

I’ve learned the words of this song only in the last year or so, though the melody has been familiar for years. The French version is for a female singer, and I don’t see any way to make it a man’s song without revamping the lyrics entirely.

The melody can be heard at any of the URL’s below. The first one has Piaf herself singing. Just scroll down to “Édith Piaf” and click on the WMA version.

http://www.angelfire.com/ca5/magic1/sounds.html

http://ingeb.org/songs/lavieenr.mid

http://ingeb.org/songs/lavieen2.mid

LA VIE EN ROSE (French Lyrics)

Des yeux qui font baisser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche—
Voilà le portrait sans retouche
De l’homme auquel j’appartiens.

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C’est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie,
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.
Et dès que je l’aperçois,
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

Des nuits d’amour à plus finir,
Un grand bonheur qui prend sa place,
Les ennuis, les chagrins s’effacent,
Heureux, heureux à en mourir.

Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose.
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C’est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie,
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.
Et dès que je l’aperçois,
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.

LA VIE EN ROSE (English translation)

Eyes that gaze into mine,
A smile that is lost on his lips—
That is the unretouched portrait
Of the man to whom I belong.

When he takes me in his arms
And speaks softly to me,
I see life in rosy hues.
He tells me words of love,
Words of every day,
And in them I become something.
He has entered my heart,
A part of happiness
Whereof I understand the reason.
It’s he for me and I for him, throughout life,
He has told me, he has sworn to me, for life.
And from the things that I sense,
Now I can feel within me
My heart that beats.

In endless nights of love,
A great delight that comes about,
The pains and bothers are banished,
Happy, happy to die of love.

When he takes me in his arms
And speaks softly to me,
I see life in rosy hues.
He tells me words of love,
Words of every day,
And in them I become something.
He has entered my heart,
A part of happiness
Whereof I understand the reason.
It’s he for me and I for him, throughout life,
He has told me, he has sworn to me, for life.
And from the things that I sense,
Now I can feel within me
My heart that beats.

------------

About the author Thomas Keyes: I have written two books: A SOJOURN IN ASIA (non-fiction) and A TALE OF UNG (fiction), neither published so far.

I have studied languages for years and traveled extensively on five continents.

Email: udikeyes@yahoo.com


Comment on this article here!



------------

All articles are EXCLUSIVE to Useless-Knowledge.com and are not allowed to be posted on other websites. ARTICLE THIEVES WILL BE PROSECUTED!

Google
 
Web useless-knowledge.com

Useless-Knowledge.com © Copyright 2002-2006. All rights reserved.